| Peso | 0.213 kg |
|---|---|
| Dimensiones | 15 × 1.5 × 19 cm |
Publicado en 2019
¿Cabe la poesía en el terreno de la inmediatez? En su afán de hacerle un espacio entre los rayados que saturan muros y pantallas con prisa apocalíptica, la autora recurre a formas breves tan distantes como los landai de las mujeres afganas, los proverbios budistas japoneses, los aforismos del anarquista Antonio Porchia, los refranes de abuela. Nada significa nada es una colección de aforemas (preguntas, máximas mínimas, filosofía barata) sobre las cosas del mundo y las que lo anteceden, sobre el deseo y la música.
$7.000
| Peso | 0.213 kg |
|---|---|
| Dimensiones | 15 × 1.5 × 19 cm |
Publicado en 2019
La poética del paisaje de Álvaro Ruiz resulta de fundamental importancia para la afirmación de una identidad en la diversidad de nuestro país. Nacido en Ottawa en 1953, Ruiz ha trasladado su poética de polo a polo, pasando por Toronto, Monterrey, Oaxaca, Lima, Santiago y La Serena. Su periplo vital comprende estadías prolongadas en centros de cultura prehispánica en Perú y México. Horizonte Vertical comprende sus poemarios y colaboraciones con artistas y antologías hasta el 2018 más una selección de inéditos. Ha sido destacado por el poeta Jorge Teillier: “Álvaro Ruiz tan volcado al amor a las tierras pobres, es también un rebelde, un “ladrón de fuego”; y el narrador Ramón Díaz Eterovic: “Álvaro Ruiz es un poeta silencioso y en muchos sentidos silenciado, que figura entre los exponentes más destacados de su generación”.

Autor: Giannis Ritsos
“Giannis Ritsos (1909-1990), de los poetas más relevantes del pano- rama griego del siglo XX, poeta del dolor y la rebeldía, nominado nueve veces al Premio Nobel. Fue junto con Giorgos Seferis y Odis- seas Elytis, parte importante en la renovación de la poesía griega, en aquel grupo heterogéneo llamado “Generación de 1930”: escritores que imbuidos en las corrientes estéticas de vanguardia, asimilaron la rica tradición griega. Conocido sobre todo por sus libros Sonata del claro de luna (1956) y Romiosini (1966), su valoración ha crecido en las últimas décadas gracias a numerosas traducciones y estudios. Hoy presentamos por primera vez en traducción al español, Canción de mi hermana (1937).”
Natalia Figueroa (La Serena, 1983). Poeta, Doctora en Literatura. De Giannis Ritsos tradujo Diarios de exilio (2015). Su libro de poemas Una mujer sola siempre llama la atención en un pueblo (2014), obtuvo el premio a la Mejor Obra Literaria publicada en poesía 2015 del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes. Su traducción de Canción de mi hermana fue favorecida por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes a través del Programa de Apoyo a la Traducción 2015.
Silueta de cubierta: Fotografía digital “Phoebis sennae amphitrite, hembra, vista dorsal”. Colección Micra 2012. www.micra.cl